Great to see Monzo gaining international coverage (in Italy ):
Quanti per dare il nome a una nuova startup cercano prima il dominio anziché verificare se il marchio è già registrato? Così minacce legali hanno costretto Mondo, attenzionata speciale del fintech, a cambiare nome (e ristampare decine di migliaia di...
Google Translate version here . (Note: Google translates Mondo as ‘the World’!)
I particularly liked:
Mondo, oggi Monzo, è una delle più interessanti tra le banche che hanno vita solo su mobile.
Which Google insists means:
World, today Monzo, it is one of the most interesting among the banks that lives only on the mobile.
I’m guessing a more accurate translation from lingua Italiana would be:
Monzo, formerly World Mondo, is one of the most interesting among mobile-first banks.
3 Likes
Mondo is the Italian word for World. I mean, definitely Italian and NOT Spanish! as I’ve been reading time ago in a old post of this community.
Mondo, oggi Monzo, è una delle più interessanti tra le banche che hanno vita solo su mobile.
Mondo, today [now] Monzo, is one of the most interesting among “mobile-only” banks.
1 Like
Grazie mille @anon46058673 !
Cc: @bailey [quote=“bailey, post:90, topic:3632”]
It was a name the team picked out about just over a year ago and doesn’t have any particular significance (of course, it means ‘world’ in Spanish though! )
[/quote]